Бюро переводов Лидер
Бюро переводов "Лидер" в г. Киеве
создано для настоящих лидеров.
Наше переводческое агентство
обеспечивает профессиональным устным переводом, осуществляет качественные
письменные переводы и предоставляет услуги
нотариуса. Мы работаем только для Вас
и обеспечиваем успех Вашего бизнеса!

Качества профессиональных переводчиков нашего бюро переводов Lider.


Чтобы качественно выполнять перевод, переводчику нужно, во-первых, иметь четкое представление о нем. Казалось бы, чего особенного скрывается в понятии перевод? Однако переводчики бюро переводов Lider Киев неоднозначно подходят к этому вопросу. Есть множество определений понятия перевод, но мы представим только несколько основных, и попробуем их сопоставить.

Бархударов Л.С., один из основателей переводоведения определяет перевод, как преобразование языковой речи одного языка на языковую речь другого с обязательным сбережением плана содержания.

Переводчик Федоров А.В. говорит, что «перевести – это выразить правильно и исчерпывающе средствами одного языка то, что раньше уже было выражено средствами другого».

Большинство авторов определяют перевод как процесс в результате которого возникает текст другого языка. Ученая Лилова А.Е. твердит, что «перевод, как результат переводческой деятельности есть аналогом оригинала, а перевод, как процесс – это специфическая устная либо письменная деятельность направлена на преобразование текста с одного языка на другой сохраняя при этом инвариантность смысла и качество оригинала, а также авторскую подлинность».

Согласно мнению Комиссарова, «перевод – это вид языкового посредничества согласно которому языком перевода создается текст, коммуникативном равноценный оригиналу. Причем его коммуникативная равноценность определяется в отождествлении рецепторами перевода с оригиналом в функциональном, содержательном структурированном плане».

Термин перевод может толковаться двумя значениями:
1. Процесс преобразования текста1 на текст2, что можно передать словом «перевод» («translating»).
2. Результат процесса перевода(«translation»).

Детально рассмотрев выше представленные толкования перевода, переводчики нашего бюро переводов Киев пришли к выводу, что каждое толкование верно, и их объединяет одна и та же цель – как можно точнее сохранить в тексте перевода смысл текста оригинала. В этом и заключается главное задание профессионального переводчика. Благодаря следующим качествам, наши переводчики Киев отлично справляются с переводами.

Главные качества присущие профессиональному переводчику бюро переводов Lider в Киеве.

• Переводчики нашего переводческого бюро владеют отменным чувством родного языка.
• К тому же им характерны глубокие знания иностранного языка.
• Они знакомы с теорией перевода и умело на практике пользуются переводческими приемами.
• Профессиональные переводчики – это интеллектуально развитые личности и все они владеют общими фоновыми знаниями. Они обладают приличным запасом знаний из самых разнообразных областей, они умеют впитывать информацию и осваиваться в разных сферах знаний.
• Переводчики всегда в курсе языковой моды, пополняют свой лексический запас словами-новинками, поддерживают свой язык на современном этапе.
• Профессиональные переводчики любят язык, красиво формулируют речь, пользуясь синонимической гибкостью, и непосредственно высоким ораторским искусством.



© i-Lider, 2010